For the most part, our performance is perfect. The independent individual who has already learned the lessons of all those self-help books and stopped caring what other people think of him. He who wanders the world wondering only which mountains to scale and never what his two-exes-ago-ex-girlfriend really meant that one time when she said that one thing at that one ARCO. But every once in a while, we are graced with an artist or a theorist or friend who admits: that is not it at all. Jürgen Habermas gives us this honesty through his theory of communicative action and in James Joyce’s short story, “the Dead,” Gabriel shows us how what we say to each other is only ever about each other. Habermas’ theory of the illocutionary effect of language regrounded liberalism on a new philosophical foundation, but it is in the dialogue of literature that we can experience the depth of what lifeworlds our words build between us. And what a world is found in the final scene of “the Dead,” where the dialogue with illocutionary aims reveals the depth of the relationship between Gabriel and Gretta. Nothing means only what is said and no one is to each other only what they imagine themselves to be.
That all sounds rather lofty, and maybe Habermas was never so flowery as that, but he surely sought some respite from the dark place in which social theory found itself in the mid-20th century. Baudrillard said we were selling ourselves as signs, Schmitt argued liberalism was a desperate survival strategy, and in the aftermath of World War II, everyone was afraid of the evil in each other. 1 Many took Enlightenment Reason to blame, but Habermas didn’t think that the “instrumentalizing reification of human beings” was the only conclusion. 2 He took our hurling words and used them to prove that we can be more to each other than a means to an end. Indeed, we always are, in every utterance. His theory of communicative action argues that our conversation exists not to extract a task but simply to be understood.
But before we can take on the linguistic definitions and literary implications of communicative action, we must hearken back to earlier theory which establishes the division of language taken up by Habermas. Namely, JL Austin’s seminal How To Do Things With Words, which is itself a lecture series, doing a great many things with words. 3 Austin takes “utterances” as his object (as opposed to sociolinguistic’s object of sentences) and distinguishes three modes enacted in each utterance: the locutionary, the illocutionary, and the perlocutionary. 4 The locutionary is the “semantic or literal significance.” 5 Let us take the first line of dialogue in “the Dead” as an example. Lily, the caretaker’s daughter, says to Gabriel, “O, Mr. Conroy,…Miss Kate and Miss Julia thought you were never coming.” 6 The locutionary meaning is in the correlation of ideas with those shapes on the pages, or the sounds out of Lily’s mouth. We see “tho” and “ug” and “ht yo” and “u we” and “re neve” and “r coming” and say, those two women formed a thought with their brain and that thought was that Mr. Conroy was never going to come to the party. It’s a miraculous motion on its own, but this paper will (as all of always do) take the locutionary for granted and focus on the next two effects. The perlocutionary meaning refers to the results of the utterance in the hearer, whatever their reaction and any action they may take as response. In “the Dead,” one of the perlocutionary meanings is that Gabriel voices a reply (“I’ll engage they did.”) 7 It also encompasses anything internal, like the fact that Gabriel has acquired a piece of knowledge. As Austin writes, “The consequential effects of the perlocutions are really consequences.” 8 But what we really want to understand is the illocution, found in between the two: requiring the locution but preceding the perlocution. The illocution is the “intention” of the speaker, in which the speaker is positioning themselves in relation to the hearer. It is a statement about the people in the conversation, not the conversation. So when Lily says “Miss Kate and Miss Julia thought you were never coming,” she is intending to give a message. She puts herself in the role of messenger, disappearing herself from the conversation. But more than that, the illocution gives a contextual intention. She isn’t necessarily a disappearing messenger always but she is, now, with Gabriel. Her language indicates the irrelevancy with which she sees herself in his eyes. Ah, just these few moments lingering on the illocutionary has unlocked the scene for us. Now, when Gabriel asks after her schooling and inquires into her love life and retreats into himself feeling “he had made a mistake” and quickly gives her a silver coin– we can feel the subtler intimacies of the scene. 9 The small way he wants to tell her, you aren’t a disappearing messenger to me. I want you to be a person. I remember you when you were “a child and used to sit on the lowest step nursing a rag doll.” 10
Such literary bounty will only abound when we add Habermas’ insights. Now, we are equipped to understand his definition of communicative action as that action pursued for illocutionary aims “without reservation.” 11 In his theory, perlocutionary aims correlate with instrumental action– when we take language as a way to use people, people only are objects to be used. But illocutionary aims correlate with communicative action. An illocutionary aim takes language as a way to talk with no greater purpose than to be understood and wanting nothing from another except that they understand. Perlocutionary reactions are only a byproduct. William Outhwaite, a scholar of Habermas, writes, “communicative action is the ‘basic form of action’ and that instrumental … forms of action are derived from, and parasitic upon, action oriented toward reaching understanding.” 12 Habermas’ idea of that parasitism is concrete. He concludes that perlocution meaning is dependent upon illocutionary meaning’s “reason-based consensus arising from the offer and acceptance of validity claims, but not vice versa.” 13 He writes that linguistic communication presupposes four validity conditions; when we are seeking to be understood in the illocutionary mode it is because we are able to rely upon these principles. That what we say is (1) comprehensible, (2) true, (3) right, and (4) a sincere expression of the speaker’s feelings. Taken together, these aspects create a Lebenswelt, a life world, “that ‘always-under-construction’ network of countless meanings and values within which we live out our everyday lives, the never-exhausted always-replenished horizon of intelligibility within which we move and speak and breathe.” 14 And our speech is an invitation into that lifeworld– to believe, for a moment, in the same true thing and the same notions of rightness and to take everyone for what they seem to mean and relish in our essential comprehensibility to each other. As Outhwaite writes that, because of this bond, we can always ask a speaker “‘What do you mean?’, ‘Is what you say true?’, ‘Are you entitled to say that?’ and ‘Do you really mean it?’” 15 and expect an accessible response. The bond doesn’t have to last longer than the time it takes to utter an utterance, but Habermas holds this moment of true togetherness as the lynchpin of language.
So it may seem trivial to say language is for communication but that hides the true radicality of his theory which asks us to reorient ourselves to the way we speak and reorient ourselves to each other each time we speak. Through focus on its very substance, language transcends its meaning and becomes something wild– inarticulable and ever present. It is who we are to each other; it is everything between us; it is the subtlest subtext and as yet, always as simple as speech. All this delight and difficulty and beauty and baggage if we can just shift our focus to the illocution.
Habermas forged his theory of communicative rationality in an effort to reground social theory outside of a metaphysical context. 16 He was frustrated with what he termed the ‘philosophy of the subject’ which he argued ‘obscures and even blocks the way to grasping the intrinsic intersubjective and dialogical character of communicative action.’” 17 But one would be forgiven for thinking that quote describes the writing of Habermas himself should he be so unfortunate as to parse through the man’s own words. But there are easier ways to feel the vastness and simple elegance of the illocutionary– literature fulfills that function.
Although there has been some historical push back as to whether theory of speech acts can apply to the written word. Michael Hancher of the University of Minnesota warns that, “the information contained in the context of a live utterance goes a long way towards disambiguating” between illocutionary, syntactical, and semantic ambiguity, “but, because the context available for understanding a written utterance is narrower, ambiguities can persist.” 18 Mary Louise Pratt, famous for coining the phrase “contact zone,” takes it a step further and argues that sentences in a literary work “lack the illocutionary forces that would normally attach to them. Its illocutionary force is mimetic.” 19 She writes, “the suspension of normal illocutionary forces tends to shift a reader’s attention to the locutionary acts themselves and to their perlocutionary effects.” 20 But both of these arguments ignore the lifeworld which is created by the immersion of literature itself. Just as Habermas argues that, through conversation, a hearer and a speaker join together under the temporary acceptance of various terms– the exact same is true of literature. We cannot begin a book with any doubt as to whether we trust the author on any of Habermas’ four validity claims. When we are in the act of reading, we suspend our own selves and believe that the writing is (1) comprehensible, (2) true, (3) right, and (4) a sincere expression of the speaker’s feelings. If we felt so arrogant as to ask the author, “Do you really mean it?” we would be failing as readers and rejecting outright any good that may come of a text. And besides, neither Austin nor Habermas ever thought that the power of the illocution could be felt in paragraphs of prose, but this does not mean we should reject its effect through dialogue– even when fictional.
In some places Pratt’s argument seems to disregard the possibility of an illocutionary level on the basis of the text’s predestiny and writer’s unnatural power over the effects of the dialogue. But even if the perlocutionary and the illocutionary actions are contrived by an author, they don’t feel that way to the characters. And we interact with dialogue, not as a reader, but as a silent observer in the setting of the story, through the perspective of the text. When I read that Miss Ivors says to Gabriel, “Well, I’m ashamed of you…to say you’d write for a paper like that. I didn’t think you were a West Briton,” my reaction is not: what an interesting choice for Joyce to have made up Miss Ivors line that way; I wonder how he will decide Gabriel should respond. 21 No, I am perplexed. Because “A look of perplexity appeared on Gabriel’s face.” 22 I am only fulfilling my duty as a reader to be in the lifeworld of the story. And it isn’t without cost– that much is clear by the time that I “suppose you were in love with this Michael Fuery, Gretta.” 23 But it isn’t without feeling, which would be worse. In fact, when we are reading, the experience is more illocution than any other motion. Because readers don’t have agency over the locutionary composition of the text or the perlocutionary response of the characters. But the illocutionary aim of the dialogue, so often unsaid by the writer, gets to exist between ourselves and the character in whose hands we’ve been placed. When Miss Ivors accused me of being a West Briton, I wasn’t only perplexed. That physical look was just the perlocutionary effect. I am hurt by the tone of her voice. I am shocked by her forthrightness, here, while she is dancing in my arms. Because all of these pieces show me what she thinks of me, what she thinks of herself in relation to me, what her intention was in her words. It’s something precious and painful, something only Gabriel and I know. It’s illumination of the illocution.
Habermas argued that communicative rationality is irreducible to instrumental rationality in his irreducibility thesis; in the same vein, this illocutionary perspective will attempt analysis that doesn’t narrow the illocutionary effect of the dialogue to any singular sentiment. While Habermas worried that the world at large functioned through too much instrumental rationality, that is not the setting of the “the Dead.” This is a story that takes place largely, in a home. The final scene in a hotel bedroom between two people who love each other very much. And it is perhaps when we are in love that the illocutionary mode is most obvious, when we are the most conscious of the maintenance of the us, and where speech is least subtle in meaning nothing except how close I want you to be to me.
This surfaces clearest in the final dialogue between Gabriel and Gretta, as she recalls a dialogue of her past. They talk to each other, through each other, past each other. But beyond the surface story, they are speaking about each other. We can utilize Habermas’ theory of the illocutionary aspect of dialogue to get a clearer look at what it is they’re saying and why it devastates us so. The couple has just left the party; as they went to go, Gretta stood on the top of a staircase listening to a song played in the distance. As Gabriel looked at her, “the blood went bounding along his veins; and the thoughts went rioting through his brain, proud, joyful, tender, valorous.” 24 They have just arrived back at their hotel room. The illocution calls us into a shared sense of the world, and in this scene, Gretta’s dialogue is no exception. But it won’t feel so inviting. Our task as readers of the illocution is to observe how she asks him– with agreed comprehensibility, truth, rightness, and sincerity– to join her in this new lifeworld.
Gabriel is an excellent character to follow through a study of communicative action because he is gushing over in illocutionary self-consciousness. The whole of the story can be told in moments of his anxiety over the illocutionary implications of his dialogue with others. The first moment of the story contained his aforementioned anxious exchange with Lily, then he enters into the party and spends much of it worrying over how his speech at dinner will position himself in relation to the audience. Just read the communicative richness:
Afterwards he joins in the dance, but is so thrown off by Miss Ivors’ aforementioned accusation that he then spends the second part of the party soured over how he worries she sees him, until his speech comes and he worries about that again. He sees every word as a relationship unfolding and he wants desperately to know who he is to everyone else. Indeed, here is the beauty of literature with its ability to put plain on the page something true about social living in which we are constantly caught but too nervous to admit.
Let’s begin when Gretta suddenly kisses Gabriel and says, “You are a very generous person, Gabriel,” after he had mentioned lending a pound to a friend. 26 A sweet lifeworld to pull him into, a reality where his goodness is good and true. He wonders at the illocutionary, guessing and hoping that her intention had been to show him “her thoughts had been running with his.” 27 He wants her words to indicate reciprocity, he hopes, “Perhaps she had felt the impetuous desire that was in him, and then the yielding mood had come upon her.” 28 But since this moment happens in the head of the hearer, it is strictly a perlocutionary action– but we can see from its illocutionary obsession Habermas’ assertion that the perlocution is “parasitic” upon the illocution. The true illocution must reveal what Gretta’s intention is in the moment. Let us return to that question again after we hear more.
Gabriel, hoping his supposition is true and that her words reveal a reciprocal attraction, pulls her toward him and asks, “Gretta, dear, what are you thinking about?” 29 With his perspective and honesty, we can be fairly confident his intention in this moment is to persuade her to admit her attraction and seduce her into that “yielding mood.” Note how his strategy lies firmly in the realm of communicative rationality instead of instrumental reality. He persuades her through telling her, in his dialogue, how he positions himself in relation to her and asks her to reply, positioning herself in relation to him, hopefully such that they both can rejoice in the mutuality of their feelings and sleep together. He never appeals to an instrumental action through some perlocutionary aims– saying something for the sake of sleeping with her directly. She doesn’t reply. He repeats, “Tell me what it is, Gretta. I think I know what is the matter. Do I know?” 30 Note his growing confidence, hinting at his hoped-for mutuality by assuring her that her answer won’t surprise him. But it does.
Here is the first major volta of the scene. That pit in the stomach feeling when we see Gabriel read her wrong. Gretta says with “an outburst of tears: // ‘O, I am thinking about that song, the Lass of Aughrim.’” 31 From now on, it will be easier to see Gretta’s dialogue as pushing Gabriel away instead of drawing him close. But let us cast off ease. The scene offers no simple concession. It strikes a subtlety, and, as in the substance of illocution, what we are looking for lives in the in-between. So we can note of the illocution, that she intends to reject Gabriel’s advance by admitting that, for her, the moment is not about him and leaving his last question unanswered (“Do I know?”). Her action (“she broke loose from him”) agrees with that repudiation. 32 But still, she tells him. She names the song, which could only serve to call him into her moment. And she answers his earlier question directly (“What are you thinking about?… I am thinking about…”). In this lifeworld, Gretta is not thinking about Gabriel and, what with the sadness welling inside her, it wouldn’t have been surprising if she used this moment to break one of the Habermas’ validity conditions of speech– to have mumbled or lied or been cruel or forgone sincerity. Instead she is honest and in this way, affirms her commitment to him and their marriage. We can see why he ran to her and kept questioning.
Almost all of Gabriel’s dialogue in the rest of the exchange takes the form of short questions. They give a clear sense of the conversation; he asks, “What about the song? Why does that make you cry?… Why, Gretta?…And who was the person long ago?” 33 With his characteristic self-consciousness, the prose comments much on his illocutionary aims with all their contradictions and failures. For one, Joyce writes, “He did not wish her to think that he was interested in this delicate boy,” even as he asks for more and more details about him. 34 It’s a smart observation from Joyce which reveals the gap between the illocution and the perlocution. We can never make our intentions entirely felt, or else they would not be intentions at all but results– and then our action would become instrumental. If we take on Habermas’ claim that the primary function of our conversation is communicative, we must admit that our communication will sometimes fail. Gabriel knows all too well, and he is reminded again and again in the conversation. He fails in antagonism (“A kinder note than he had intended went into his voice”) and mostly, in irony. 35 He increases the irony in his queries each time Gretta reveals a greater intimacy she shared with this figure from her past. But he is left “humiliated by the failure of his irony.” 36 He cannot forgo his sincerity! Habermas’ validity claims hold the conversation in a tight grip. So it is off the table for him to outright reject what she says as untrue or insincere, but he is increasingly disturbed by the lifeworld he is being pulled into so he attempts to undermine that fourth validity condition through his use of the ironic. Gabriel wants her to pick up that he does not really mean his questions, to see that he is attempting to flee her lifeworld. But that strategy won’t work. It’s “humiliat[ing]” to reject the affection she offers him because it is a rejection of the communicative function of language to which they have both agreed.
But what affection is this? In one way, her answers to his questions may seem short and vague (“I am thinking about a person long ago who used to sing that song…“It was a person I used to know in Galway when I was living with my grandmother”) 37 . Still, she tries to bring Gabriel in her repeated expansion even amidst a great overwhelming emotion. Instead of, “It was a person I used to know,” she expands. 38 Because, ultimately, Michael Fuery is part of her lifeworld, calling out to her in the rain, standing with that “never-exhausted always-replenished horizon of intelligibility” at his back. So, if she wants Gabriel to live where she lives, she must admit to him the context of her life– even if it diminishes his place in it. In the illocution we can travel through lifeworlds and meet on mutual grounds, sometimes suspending what we wanted before or who we were when we were alone. It will be sometimes painful. The illocution could, of course, do much worse– could persecute or oppress or cast off others with malice. Here, however, there is love attempted. Recognition sought over the great distance between that past and perished love and this attempted love, which yes, does seem inferior in comparison.
After all, she tells Gabriel the name of Michael Fuery. She doesn’t want to live alone in the knowing of him. The lyrics of ‘The Lass of Aughrim’ repeat, “Oh Gregory, let me in” and its lyrics ask the listener who we will let in and who we will keep out. 39 There is something to be said that, in this conversation, Gretta lets Gabriel in with every word but on that fateful night in Galway, Gretta “implored of [Michael Fuery] to go home at once.” 40 Maybe it is true that Gabriel played “poor a part” in Gretta’s life, or at least a poorer one. 41 He has the part of husband, but does he feel anything beyond his deficiency? Joyce writes, Gabriel “tried to keep up his tone of cold interrogation, but his voice when he spoke was humble and indifferent.” 42 His attempt at cold interrogation shows that his conscience still wants to reject Michael Fuery, perhaps even reject Gretta for the betrayal he feels. But some greater force, which overrides his control of voice, has a strange and surprising mercy. Well, that force is beyond the semantic meaning of his language but before Gretta’s interpretation– leaving only the illocution.
Hold on. Did the illocution just transcend Gabriel’s intention? Was the illocution not earlier described as the exact intention of the speaker? Well, it was, but it was a basic, perhaps reductive, definition as first asserted by JL Austin. Habermas’ theory adds several levels which are needed here to wade through the layers of this miscommunication. When Habermas describes an illocutionary aim, he is talking about a whole set of intentions to take part in the same understanding as the listener. He “specifies a…mechanism by which speakers realize their various illocutionary aims: they make validity claims for their utterance in order to reach understanding.” 43 That’s those validity conditions coming up again. Habermas’ illocution is the way that we follow the rules. Gabriel’s cold counterpoise is attempting to undermine the validity claims, so it is in the unintentional, illocutionary aim of his inflection that regrounds his role in Gretta’s lifeworld. The tone of his voice refuses to invalidate the truth condition by lying to Gretta about how he feels (“He was [not] interested in this delicate boy”) nor undermine the sincerity condition (“his voice… was humble”).
So what is it that is bounding him so tightly to the standards of communicative action? People regress to instrumental use of others all of the time, most especially when they are hurt, as Gabriel is hurt now. Recall Gretta’s earlier line, a moment before she burst into the tears which fall throughout the rest of the exchange. Recall the sweetness of her tip-toed kiss as she said to her husband, “You are a very generous person, Gabriel.” It would be wrong to read this line with any newly discovered animus or attempt to argue she was really referencing his generosity in loving her for so long even though she has hardly cared for him ever with her whole heart only for Michael Furery ever since that rainy day!! If she were breaking the validity conditions of the illocution in that moment, then we wouldn’t have any reason to trust anything else she says in the rest of the scene. And without that heart-wrenching context, the Irish snow lay thickly on nothing that matters to Gabriel nor us as readers. So we have no choice but to let her line be comprehensible and true and right and sincere. We are left with nothing but nuance. Gretta’s heart must not be entirely buried in a “lonely churchyard” nor belonging to Gabriel alone. 44 Perhaps he thought it had– but that would have been some other lifeworld far away from hers. Now, for all the “hard… pain,” they live closer together. 45
The beauty of the illocution is in its spoken unspokenness. It is neither before nor after speech, so it is impossible to say exactly how much it is that we mean to each other. And I can’t very well ask. Of course, the risk is too high of someone replying too low. But aside from that, to put it into words would be to guarantee that the other would become subsumed by my expectation. The pressure on the perlocutionary would push past its validity conditions. So how can we know how much anyone means to each other? Only in literature. Where we can slow enough to spend time with every utterance and we can become anyone enough to sense the sentiments sitting amidst some talk. And the illocution runs on repeat, reminding: this has always been about the me and the you. There are libraries full of ways to say it.
Habermas, TCA, vol. 2, pp. 148–9. On the issue of non-intervention in traditional lifeworlds, see the discussion of pre-colonial India and of the American South in ‘Life-forms, morality and the task of the philosopher’, in Peter Dews (ed.), Habermas: Autonomy and Solidarity, 2nd edn (London, Verso, 1992), pp. 203–5. per the bibliography in Outhwaite’s Habermas
Hancher, Michael. “Understanding Poetic Speech Acts.” College English, vol. 36, no. 6, 1975, pp. 632–39. JSTOR, https://doi.org/10.2307/374945. Accessed 10 Dec. 2023
Pratt, Mary Louise. Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse. Indiana University Press, 1977. Project MUSE muse.jhu.edu/book/84684.